Saturday, December 10, 2011

LETTER TO MR.S.L. GUNASEKARA ON THE LORE OF THE LAW AND OTHER MEMORIES FROM HEMANTHA SITUGE ATTORNEY AT LAW


Hemantha Situge LL.B                                152 1/7, Courts Road,
Attorney-at-Law                                                    Hulftsdorp,
                                                                             Colombo 12.
                                                                             Mobile 0773122865
                  
                                                                             07th December 2011.
Mr. S.L. Gunasekera LL.B
Attorney-at-Law,
No. 119/3, Model Farm Road,
Colombo 03.

Dear Sir,

LORE OF THE LAW
AND
OTHER MEMORIES
by S.L. Gunasekera

I purchased a copy of the above titled book of yours on 05.12.2011 and wish to make the following comments.

1.           At page 15 the ‘Backwater’ named Udahamulla The Backwater is an erroneous meaning on the toponymy of the Sinhalese word Udahamulla. My source is an article published in the Royal Asiatic Society of Sri Lanka Journal Study our place names written by T.B. Weerakoon where he has introduced a table which gives the etymology of the Sinhalese words. Literarily Udahamulla means an ‘Upper Corner’ where the Sumangala Sinhalese Dictionary by Rev. Soratha would throw more light to the said word.

2.           You have heavily used Sinhala words in English. I wish if you would have used diacritical words to identify them properly in English.

3.           The photographs portrayed in the front cover and the back cover are not identified to the readership. I think some of the photographs are on your family whilst the rest of them are of the legal profession.

May I congratulate you on your magnum opus.

Thanking you.

Yours sincerely,


Hemantha Situge

Saturday, December 3, 2011

PERSONIFICATION OF JUSTICE BY HEMANTHA SITUGE PUBLISHED IN THE BAR ASSOCIATION JOURNAL 1998

According to Prof.Jan Hallabick this is the only English paper in the world.There are 08 German papers in the world.

A LETTER TO MR.BRADMON WEERAKOON BY HEMANTHA SITUGE ATTORENEY AT LAW DATED 28.11.2011 ON HIS BOOK ON KALUTARA

Hemantha Situge LL.B                                152 1/7, Courts Road,
Attorney-at-Law                                                    Hulftsdorp,
                                                                             Colombo 12.
                                                                             Mobile 0773122865

Mr. Bradman Weerakoon,                                     28.11.2011
Aaron’s Lodge,
Palayangoda,
Kalutara.

Dear Mr. Weerakoon,

KALUTARA  - AN ODYSSEY

I write to you to inform you that I purchased a copy of the above titled work written by you from the Lake House (Book Shop) at the Liberty Plaza on 02.11.2010 read and re-read same and wishes to make the following comments of the said book .

Firstly, you have not sufficiently dealt with the derivation of the word Kalutara. How did the name Kalutara derive, Kalu i.e. black in Sinhalese tara would have been from µõØ æ_õØ vide: Geology of Ceylon by Prof. P.G. Cooray.

Secondly, the mouth of the river of Kaluganga.

Vide: æ_õØ - by ´µù$ß ûÜù$ùß÷¸

Thirdly, the famed legendary banyan tree that adorns the cover of your book Baron Eugene de Rasonett’s ‘Sketches of Ceylon 1864’ is cited by Rajpal K. de Silva. There is another vivid description Sir Ernest Haekel’s.  A visit to Ceylon translated by Clara Bell. The fate of this tree would have been a record of interest – Neville de Silva puts in verse in one of the Australian Aloysian News Quarterly past magazines.
Fourthly, the account of Kalutara Dutch Fort found in Nelson’s book on Dutch Forts in Sri Lanka would have been an ideal reference on the Kalutara Fortress.

Fifthly, (i) The second English Botanical Gardens in Ceylon was in Kalutara
  (ii) The family De Alwis Seneviratne who hailed from Kalutara made  their contribution on the drawings found at the Herbarium of Peradeniya.
(iii) The Kalutara snail an invasive species possibly were introduced from Kalutara.

I fervently believe you have not done proper justice to Kalutara bereft of its records on the unprecedented history on its natural history.

Sixthly, I do not think that you have done adequate research into the toponymy on the district of Kalutara. My source is the supplement in the article titled: The Study of Place Names in Sri Lanka by T.B. Weerakoon JRAS Sri Lanka Branch XXXVI 1993 (reprint) P80 to 86.  Further elements from the Kalutara District completing the Western Province.

Seventhly, I was amazed by the meager details on the flags of the Kalutara district. Please refer:
(i)           E.W. Perera’s Sinhalese Banners and Standard
(ii)          Edith Fernando’s books on Sinhalese Flags
(iii)        Silva’s book on Flags (Sooriya Publications)

Eighthly, I was flabbergasted when perusing your account on Panadura the Buddhist renaissance. There was not an iota of material on S. Mahinda the Tibetian Poet monk who made an extensive contribution to the renaissance from the Panadura Mahabellana Sri Sudharmaramaya temple. vide: &ÛæÚÈ ´{Úùß÷À {ÚÆ by Æ&ß&æ æ´Ù&ÚÍ {ÚÆ 2009

Ninthly, I have learnt that late Mr. A.C. Goonaratne Q.C. was a product from the St. John’s College  Panadura. Refer A.R.B. Amarasinghe’s Supreme Court of Sri Lanka Sarvodaya Vishvalekha Publications 1986.

Tenthly, You have not at least provide a scant reference on the archeological inscription found at the present District Court premises. Another glaring omission is on Sandesha Kavya’s of 13th 14th Century (Epistle verses)

Eleventhly, I have learnt that Cheng Ho the Chinese Eunuch used Panadura as a Port. vide: Garvin Menzie 1421 When China Ruled the World.

Twelfthly, I have learnt that the Walallawita Korale which was joined together with Bentara as a Korale in the District of Galle was shifted to the District of Kalutara very recently. May be only during the last two or three decades.

I have also learnt that Elpitiya Kanda is found as a hide out of Vidiya Bandara. vide: Chulawamsa – Geiger and Parangi Hatana by Alagiyavenna Mukaweti edited by S.G. Perera & Fernando later Prof. Rohini Paranavithane.

Thirteenthly, I have read in George Flores book on 500 commemoration of  the Portuguese visit to Sri Lanka 2001 there had been a Portuguese Scions Statutes.

Fourteenthly, Father S.G. Perera provides us two articles on Velapura in Ceylon Antiquary and Literary Register. Another in the Kalutara Urban Council commemorative journal for the year 50 or 60.

Fifteenthly, There is a book on the Kandey Viharaya written by Prof. J.B. Dissnayake in the Rataka Mahima series published by Godage.

Sixteenthly, There is a German writer’s book on Waterfalls of Sri Lanka published by the Tisara Publications.

Also there is a eighty page book titled õÝòÔèÙ à`ÙßÙ &{ æ_õØ ÷ÀÚ&ßõÜÚæß ÷ÀÚ×à`ÙÚ ù$´$<ÙÚ× by øÌ´ùß ÑæÜ´Øõßù.

Seventeenthly, Kalutara is well famed for the luscious fruit Mangosteen possibly introduced by the Dutch from Batavia – Indonesia.

Eighteenthly, There is a Sinhalese book on verse on Kalutara the title is “æ_µõ$ð ÙæØ” Page 77 – authored by M.C.F. Perera born in Kalutara and old boy of St. Johns Panadura. vide: Page 476-7 &Ú‘{Ù ù<æö$µÓ ûÔµØ$ßè$Æ×$ ´ÔÙßÙûÚ®µ×ß µæß.ä§.÷À &ÚÙß<$ 1966.

I was never born in Kalutara I am a Gallean. I was interested on Kalutara because of my colleague past-President RAS RC de S. Manukulasooriya’s article on the JRAS which is replete with errors. I think he was a DRO in Kalutara if I remember correct.

Finally I wish to state that Kalutara like Galle has no Manual or Gazetteer published in the colonial times. When I went through the book titled Ratnapura as seen as by Government Agents compiled by Malcolm Abhayaratne there were some references on Kalutara. Unpublished G.A. diaries would arouse curiosity.

With all best wishes.

Thanking you.

Yours sincerely,


Hemantha Situge

VIDYALOKA PIRIVENA LIBRARY GALLE

Introduction

The Vidyaloka Pirivena Library dates from 1929 where the founder was a leading erudite scholar named Pandita Welivitiye Pungnasara Nayaka Thero -a recipient of much coveted Ubayasekera Swarna Sanka award bestowed by the Governor awarded on merit by the Oriental Language Society in 1924.He resigned from the post of  Principal [Parivenadipathi] from the Ananda Pirivena of  Kitulampitiya [dated from 1896] to start this Pirivena at the heart of the town in Galle.
This Pirivena is widely acclaimed for not only for the monks and laymen produced for their erudition and Seela and also for the pivotal role played in the Buddhist renaissance in the pre independence era for the voice carried to the nation.
The Pirivena paved the way to the two academic magazines viz. Saraswathie in 1961 and the Vidyaloka.And also through a well-known press Granthodaya which was commenced by the founders own brother.which was instrumental in releasing an array of  patriotic and Buddhist books.
VIDYALOKA PIRIVENA  is a legend by itself on the History of Galle.If this could be accounted as `a legend by itself on the History of Galle `the pirivena library is undoubtedly its life blood..
 
What Contains at the Library.?
The library contains the personal collections of the founder Welivitiye Pugngnasara  nayaka Thero, former Vidyodaya parivenadipathi Akuretiye Amarawansha nayka thero,also Akuretiye Nandasara one time the parivenadipathi of the Pirivena.The other are donations and the collection for mwell over 80 years.

There are books on Buddhism ,Historical, literature,languges such as Pali ,Sanskrit,Sinhalese,Burmese,Vanga, which is over 10000 in number.
A project for Conservation
[1]Conserving  Books through insecticide
[2]Consultative advice from National Archives.
[3]Books and magazines binding.
[4]Computer Inventorising and Cataloguing

]

TIMBIRIGAHA KOVILA DADALLA -GALLE

See the News letter Royal Asiatic Society of Sri Lanka the Second issue first page