Thursday, June 18, 2015

BOOK REVIEW THE TREASURE OF THE GREAT REEF [ MAHA GALWETIYE MUHUDHUBATH NIDANAYA] by ARTHUR C. CLARKE TRANSLATED INTO SINHALESE by MANO FERNANDO PUBLISHER : SOORIYA PUBLISHERS REVIEWED by HEMANTHA SITUGE



BOOK REVIEW

TITLE               : THE TREASURE OF THE GREAT REEF
                        [ MAHA GALWETIYE MUHUDHUBATH NIDANAYA]

AUTHOR     : ARTHUR C. CLARKE

TRANSLATED INTO  SINHALESE by MANO FERNANDO

PUBLISHER           : SOORIYA PUBLISHERS

REVIEWED by HEMANTHA SITUGE

        e-mail      : hsituge@gmail.com
        blog         : Hemantha Situge@blogspot.com

     Arthur C. Clarke’s  renowned book on his underwater expeditions entitled : The Treasure of the Great Reef [ Maha Galwetiye Muhudubath Nidanaya ] is translated by Mano Fernando , that accomplished translator into Sinhalese and is published by Sooriya Publications recently. This opus is a sequel to the earlier work of Arthur C. Clarke’s translated by Mano Fernando himself entitled  " The Reefs of Taprobane" which was published by Sooriya as  " Lakdiwa Sagara Pathla " in 2012.
     Whilst working on the biography of the most elusive first diver Vickramadeera Gunawardhana , Wijayatilaka Atukorala fondly known as ‘ Vicky’ at the behest of Mr.Dharma Sri Kandamby the founder Curator of the National Maritime Museum Fort Galle I  indicated in the ‘ Atu: Man behind the Legend’ 2000 an article published Loris Magazine the Journal of the  Wildlife and Nature Protection Society that there were two types of naturalists,  the first is the bookish academics and the second is the gung ho naturalists; who wished to name themselves through a new discovery to the scientific  world. Arthur C. Clarke Mike Wilson, Rodney Johnklaas and Peter Throkmorton,  all of them belonged to the second category. Mano Fernando’s Sinhalese translation emerged after an elapse well – nigh four decades from the publication of the English book of Arthur C. Clarkes’. These books impart a wealth of knowledge on the pioneering under water jaunts Arthur C.Clarke’s clan as no professional diver has endeavoured to record one’s experiences for posterity.
      In the wake of launching of scientific study of the systematic maritime  archaeology in Sri Lanka the wrecks beneath the seas and the Galle Harbour made a pivotal point of study for the local maritime archaeology students and for the foreigner’s alike. This book would serve somewhat as a guide line for these students.






    Mr.Dharma Sri Kandamby with his stint at the Colombo National Museum as a Curator in Zoology made me to think incisively  to ransack these Arthur C. Clarke’s books on his underwater explorations to study natural history of Galle This writer as a journalist in the Sunday Times newspaper during the tenure of Mr.Vijitha Yapa the founder Editor  hunted for copies of same and discovered  the moth-eaten books, which were not permitted to photocopy  at the Colombo Public Library special collection to read and re-read same. My this study led me to another detailed article published in the  ' Loris ' itself entitled  'Buona Vista ( Rhumassala )  in the annals of Natural History,  with a captivating water colour painting done by that artist of repute, Subudite Sita de Saram. Apart from these articles ,the confabulation that I had with late Shesha Palihakkara  that flambouyant character in the local film arena on the first  underwater  colour movie  ‘Ranmutuduwa’  continued to whet my interest with the extensive discussions I had with him as a YMBA hosteller in the Fort Colombo.
     . In writing this article in this ' Loris ' magazine this writer had the occasion to interview for Arthur C. Clarke , Rodney Jonklaas that internationally acclaimed driver and Gamini Fonseka that celluloid icon.Richard Boyle serialized reminisce three part article of Mike Wilson in the ' Sunday Times'  newspaper who was a recluse as Swamy Sivakalki’ perhaps it coincided with his death.
      Mano Fernando’s translation on the Treasure of the Great Reef  [ Mahagalwetiye Muhudubath Nidanaya ] continues to fascinate my interest as Vieneese painter Baron Eugene de Ransonett’s ‘Sketches of Ceylon’ published in 1867 drawn during his sojourn  in Ceylon in 1864.The inestimable value of paintings were highlighted in one earlier work R K de Silva’s ‘Early Prints in Ceylon’ published in 1986 and a more recent work written by Rohan Pethiyagoda’s entitled : ‘Pearl Spices and Green Gold’ published by the Wildlife Heritage Trust in 2000. This year is the sesquicentinnary of these painting Mano Fernando’s translation coincides  with this remarkable event.
      All these irresistible sense of nostalgia continues to haunt me on the jaunts of underwater on the deep blue ocean beneath the seas of Sri Lanka. Mano  Fernando’s excellent Sinhalese translation on the Reefs of Taprobane [ Maha Galwetiya Muhudubath Nidanaya ] would fill a void that hitherto existed for the diving enthusiasts , gung – ho  naturalists maritime archaeology student alike as a must read and must re-read this under water miscellany in Sinhalese.


02


No comments:

Post a Comment